Telugu Quran APP
"Inderdaad, er tot u gekomen is van Allah een Licht (profeet Mohammed) en een duidelijke Boek (de Koran)."
Surah Al-Maidah-5: 15.
Koran is het enige Goddelijke boek in de wereld, die in meer dan 1430 jaar is in zijn oorspronkelijke vorm, zonder enige aanpassingen. En het zal zijn in zijn oorspronkelijke vorm tot aan de Laatste Dag. Zoals Allah (ST) heeft genoemd in zijn boek:
"Voorwaar, Wij, Wij zijn het, Die hebben beneden de Dhikr (de Koran) gezonden en voorzeker Wij zullen het te bewaken (van corruptie)."
Surah Al-Hijr, 15: 9
Onze geliefde Profeet (SAS) zei:
"Zelfs als één woord [van Allah (ST) heeft bereikt u] komt van mij, over te brengen aan anderen."
Dat betekent dat het niet alleen de verantwoordelijkheid van de religieuze geleerden om de boodschap van Allah (ST) over te brengen aan anderen; maar het is de verantwoordelijkheid van elke moslim om de boodschap van Allah (ST) over te brengen aan anderen, zo veel als hij weet.
Mohammed (SAS) is de laatste Boodschapper van Allah (ST) en dus de Koran is de laatste en de laatste openbaring van Allah (ST) voor de wereld, zoals vermeld in de Koran, soera Al-Asr, 103: 3
"Behalve voor degenen die hebben geloofd en gedaan rechtvaardige daden en adviseerde elkaar om waarheid en adviseerde elkaar om geduld."
Dus, het is de plicht van elke moslim - die het Paradijs wil - om de boodschap van Allah (ST) verspreid naar anderen zo veel mogelijk.
De mening van de geleerden is dat, het is niet mogelijk om de Glorieuze Koran volledig en precies te vertalen in elke andere taal. Omdat elke Aayath meer dan een soort van boodschap, die juist en waardevol is kan geven. In een vertaling slechts één idee vertaald tegelijk. Een ander ding is dat alleen de vertaling van de letterlijke betekenis van het woord niet juist is. Het kan leiden tot ernstige fouten en brengen het doel van de vertaling naar de Boodschap van Allah (ST) over te brengen. Als men in staat is om de taal van Jannah te leren, is het veel liever, maar het is niet haalbaar voor iedereen. Zelfs degenen, wier moedertaal is Arabisch, moeten de hulp van Ahaadees en de toelichting van de geleerden te nemen, om de boodschap van de Koran te begrijpen. Maar de fundamentele boodschap kan nog steeds worden gegeven in de vertalingen van waaruit men zichzelf kan redden van het Hellevuur.
Tot nu toe de Koran is vertaald in 102 talen.
Dus hebben we onze uiterste best geprobeerd om de boodschap van de Glorieuze Koran, in het Telugu te brengen, onder de titel ", Divya KORAN SANDESHAM". Moge Allah (ST) te aanvaarden onze inspanningen.
In PDF formThe "Divya Koran Sandesham," is beschikbaar op diverse websites, zoals: (1) www.qurancomplex.org van de King Fahd Glorieuze Koran Printing Complex, Madinah Munawwarah. (2) www.islamhouse.com; (3) www.understandquran.com etc.
Dr. Abdul-Raheem Maulana
Vertaler, Divya KORAN SANDESHAM,
Voorzitter, Soera De Doorbraak Opleiding Charitable Trust (afect)
Enkele van de opvallende kenmerken van deze Telugu vertaling getiteld "Divya KORAN SANDESHAM" zijn:
Deze vertaling van de Glorieuze Koran in te Telugu is uniek, want het is een directe vertaling uit het Arabisch in het Telugu. De andere Telugu vertalingen, tot nu toe gedaan zijn de vertalingen van - Urdu vertalingen - van de Koran.
Deze vertaling is door 5 Ulema.
Deze vertaling is ook gedrukt en verspreid door de "King Fahd Glorieuze Koran Printing Complex" Madinah Munawwarah, de plaats, waar het eerste exemplaar van de Glorieuze Koran werd samengesteld.
Voor elk Arabische woord een andere Telugu woord wordt gebruikt. Alle Arabische woorden worden vertaald.
Het voornaamwoord ఆయన wordt alleen gebruikt voor Allah (ST), waar ooit aangegeven. Voor Profeten en Engelen het woord అతను wordt gebruikt. Voor anderen అతడు / వాడు worden gebruikt.
Zoveel mogelijk het gebruik van interpunctie, geslacht, getal, directe en indirecte rede etc. worden gebruikt. De continuïteit tussen de Aayaath wordt gehandhaafd het geven van een vlotte doorstroming van de materie.
Andere details te zien voor het voorwoord (తొలిపలుకు) geschreven in het begin van de Koran.