ترجمة القرآن الكريم في لالتيلجو اللغة الدكتور عبد الرحيم مولانا

احدث اصدار

الإصدار
تحديث
١٧‏/٠٩‏/٢٠١٥
مطوّر البرامج
Google Play ID
عمليات التثبيت
١٠٠٬٠٠٠+

App APKs

Telugu Quran APP

الحمد الله (ST) الرزاق من الكون. الذي قال في كتابه؟

"في الواقع، هناك قد حان لكم من الله على ضوء (النبي محمد) وكتاب عادي (القرآن)".
سورة Maidah-5: 15.

القرآن هو الكتاب الإلهي الوحيد في العالم الذي، في أكثر من 1430 سنة في شكلها الأصلي من دون أي تعديلات. وسيكون في شكلها الأصلي حتى اليوم الأخير. كما ذكر الله (ST) في كتابه:

"إنا نحن، فمن نحن الذين أنزل الذكر (القرآن) وبالتأكيد، وسوف حراسته (من الفساد)".
سورة الحجر 15: 9

بلدنا الحبيب النبي (SAS) قال:

"حتى لو [وصلت الله (ST) لك] كلمة واحدة قادمة من لي، وينقل للآخرين."

وهذا يعني أنه ليس فقط من مسؤولية علماء الدين لنقل رسالة من الله (ST) للآخرين. وإنما هو مسؤولية كل مسلم لنقل رسالة من الله (ST) للآخرين، بقدر ما كان يعرف.

محمد (SAS) هو رسول الأخير من الله (ST) وهلم القرآن هو الوحي الأخير والنهائي من الله (ST) للعالم، كما ذكر في القرآن الكريم، سورة العصر، 103: 3

"إلا الذين آمنوا وفعل الصالحات ونصح بعضهم البعض في معرفة الحقيقة وينصح بعضنا البعض لصبر".

لذلك، فإنه من واجب كل مسلم - الذي يسعى الجنة - لنشر رسالة الله (ST) للآخرين بقدر الإمكان.


وجهة نظر العلماء هو أنه من غير الممكن لترجمة القرآن الكريم تماما وبالضبط إلى أي لغة أخرى. لأن كل Aayath يمكن أن تعطي أكثر من نوع واحد من الرسائل، التي هي صحيحة وقيمة. في الترجمة يمكن أن تترجم فكرة واحدة فقط في كل مرة. شيء آخر هو أن فقط ترجمة للمعنى الحرفي للكلمة غير صحيحة. ويمكن أن تؤدي إلى أخطاء جسيمة ويعرض للخطر الغرض من الترجمة لنقل رسالة من الله (ST). إذا واحد قادر على تعلم اللغة من الجنة، ويفضل الكثير من ذلك، ولكن ليس عمليا لكل واحد. حتى أولئك الذين لغتهم الأم هي اللغة العربية، يجب أن تأخذ مساعدة من Ahaadees والإيضاحات من أهل العلم، لفهم رسالة القرآن. لكن الرسالة الأساسية ما زالت قادرة على أن تعطى في الترجمات من أي واحد يمكن أن ينقذ نفسه من الجحيم النار.

حتى الآن وقد ترجم القرآن الكريم في 102 لغات.

لذلك حاولنا قصارى جهدنا لمستوى نقل رسالة من القرآن الكريم، في التيلجو، تحت عنوان، "ديفيا القرآن SANDESHAM". جزاكم الله (ST) قبول جهودنا.

في PDF formThe "ديفيا القرآن Sandesham،" غير متوفرة على مواقع الإنترنت المختلفة، مثل: (1) www.qurancomplex.org من مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الكريم، المدينة المنورة. (2) www.islamhouse.com. (3) www.understandquran.com الخ

الدكتور عبد الرحيم مولانا
المترجم، ديفيا القرآن SANDESHAM،
رئيس مجلس الإدارة، سورة الفلق للتربية والثقة الخيرية (AFECT)

بعض الميزات الجدير بالذكر من هذه الترجمة التيلجو بعنوان "ديفيا القرآن SANDESHAM" هي:

    هذه الترجمة للقرآن الكريم في لالتيلجو اللغة هي فريدة من نوعها، لأنه، هو ترجمة مباشرة من اللغة العربية في لالتيلجو. الترجمات التيلجو أخرى، به حتى الآن هي ترجمة - ترجمة الأردية - من القرآن الكريم.
    وقد استعرضت هذه الترجمة بنسبة 5 العلماء.
    كما يتم طباعة هذه الترجمة وتوزيعها من قبل "الملك فهد لطباعة المصحف المجيدة مجمع" المدينة المنورة، المكان، حيث تم تجميع النسخة الأولى من القرآن الكريم.
    لكل كلمة عربية تستخدم كلمة التيلجو مختلفة. ترجمة جميع الكلمات العربية.
    يستخدم الضمير ఆయన فقط في سبيل الله (ST)، حيث أشار من أي وقت مضى. لالأنبياء والملائكة كلمة يستخدم అతను. وبالنسبة لآخرين అతడు / వాడు يتم استخدامها.
    قدر الإمكان استخدام علامات الترقيم، الجنس، عدد، والكلام المباشر وغير المباشر الخ وتستخدم. يتم الحفاظ على الاستمرارية بين Aayaath إعطاء انسيابية المسألة.
    لغيرها من التفاصيل، انظر مقدمة (తొలిపలుకు) مكتوبة في بداية القرآن الكريم.
قراءة المزيد

اعلان