Telugu Quran APP
「確かに、アッラーライト(預言者ムハンマド)とプレーン帳(コーラン)からあなたがたにあってきた。」
スーラのAl-Maidah-5:15。
コーランを超える1430年の間にどんな変化がなく、その元の形態にある、世界で唯一の神の本です。そして、それは最後の日まで、元の形になります。アッラー(ST)は、その著書で述べたように:
"本当に私たちは、それは私たちです、ズィクル(クルアーン)を下した誰と確かに、我々は(破損から)それを保護します。」
スーラアル·ヒジュル、15:9
私たちの最愛の預言者(SAS)は言った:
「たとえ一語他人にそれを伝える、私から来る[アッラー(ST)のは、あなたに達している]。 "
つまり、他の人にアッラー(ST)のメッセージを伝えるためだけでなく、宗教学者の責任であることを意味します。それは同じくらい彼が知っているように、他の人にアッラー(ST)のメッセージを伝えるために一人ひとりのイスラム教徒の責任である。
ムハンマド(SAS)は、アッラー(ST)の最後の使徒であり、コーラン、スーラ時間、103で述べたようにコーランは、世界のためにアッラー(ST)の最終と最終啓示:3
「信じて善行を行って、真実にお互いに助言と忍耐にお互いに助言した人を除いて。」
可能な限り他の人にアッラー(ST)のメッセージを広めるために - パラダイスを求めて誰が - そう、それは一人ひとりのイスラム教徒の義務である。
研究者の見解では、それは他の言語に完全かつ正確に栄光コーランを翻訳することができないということである。各Aayathが正しいと貴重であるメッセージの複数の種類を、与えることができますので。翻訳では一つだけのアイデアは、一度に翻訳することができます。もう一つは、言葉の文字通りの意味の唯一の翻訳が正しくないということです。それは重大な過ちにつながるとアッラー(ST)のメッセージを伝えるために、翻訳の目的を危うくすることができます。一つは天国の言語を学ぶことができるなら、それは望ましいくらいですが、それは一人一人のために実用的ではない。でも、母語アラビア語であるものは、コーランのメッセージを理解するために、Ahaadeesや学者の注釈の助けを取らなければならない。しかし、基本的なメッセージはまだ一つは地獄-火災から身を保存することができ、そこからの翻訳で与えることができる。
今までコーランは102の言語への翻訳されています。
だから我々はタイトル、「DIVYAコーランSANDESHAM」の下で、テルグ語で栄光のコーランのメッセージを伝えるために私たちのレベル最善を試してみました。アッラー(ST)は、私たちの努力を受け入れることができる。
(1)www.qurancomplex.orgキングファハド栄光のコーランの印刷複合体の、マディーナMunawwarah:PDF formTheでは「DivyaコーランSandesham、 "などのさまざまなWebサイト上で利用可能です。 (2)www.islamhouse.com。 (3)www.understandquran.comなど
博士アブドゥル·ラヒームMoulana
翻訳、DIVYAコーランSANDESHAM、
会長、黎明教育·公益信託(AFECT)
「DIVYAコーランSANDESHAM」というタイトルのこのテルグ語翻訳の注目すべき機能の一部は以下のとおりです。
、それはテルグ語へアラビア語から直接翻訳したものですので、テルグ語の中で栄光のコーランのこの変換は、ユニークです。ウルドゥー語翻訳 - - コーランの、これまでに行われ、他のテルグ語の翻訳は翻訳である。
この翻訳は5ウラマーによって検討されている。
この変換はまた栄光のコーランの最初のコピーがコンパイルされた "キングファハド栄光コーラン印刷コンプレックス」マディーナMunawwarah、場所によって印刷され、配布されています。
各アラビア語の単語に別のテルグ語が使用されます。すべてのアラビア語の単語が変換されます。
代名詞ఆయనは今まで示さアラー(ST)のために使用される。預言者と天使のために単語がఅతను使用されている。他人のためにఅతడు/వాడు使用されている。
など句読点、性別、番号、直接および間接発話の使用が使用されている可能な限り。 Aayaath間の連続性が問題の円滑な流れを与えて維持されている。
その他の詳細についてはコーランの最初に書かれた序文(తొలిపలుకుが)を参照してください。