Traducción de Santo Corán en al Telugu Lenguaje por el Dr. Abdul-Raheem Moulana

Última Versión

Versión
Actualizar
17 sept. 2015
Desarrollador
Google Play ID
Descargas
100.000+

App APKs

Telugu Quran APP

Alabado sea Allah (ST) del sustentador del universo. ¿Quién dijo que en su libro?

"De hecho, se ha llegado a vosotros de Alá una Luz (el Profeta Muhammad) y un libro normal (el Corán)."
Sura Al-Maidah-5: 15.

Corán es el único libro divino en el mundo que, en más de 1430 años está en su forma original sin ninguna modificación. Y será en su forma original hasta el último día. Como Allah (ST) ha mencionado en su libro:

"Ciertamente Nosotros, que es nosotros, que hemos hecho descender el Dhikr (El Corán) y somos Nosotros sus custodios (de corrupción)."
Sura Al-Hiyr, 15: 9

Nuestro amado Profeta (SAS) dijo:

"Incluso si una palabra [de Dios (ST) ha llegado a usted] viniendo de mí, transmitir a los demás."

Eso significa que no sólo es responsabilidad de los eruditos religiosos para transmitir el mensaje de Alá (ST) para los demás; pero es la responsabilidad de todos y cada musulmán para transmitir el mensaje de Alá (ST) a los demás, tanto como él sabe.

Muhammad (SAS) es el último Mensajero de Allah (ST) y por lo que el Corán es la revelación última y definitiva de Dios (ST) para el Mundial, como se menciona en el Corán, Sura Al-Asr, 103: 3

"A excepción de los que hayan creído y obrado bien y asesorado entre sí a la verdad y asesorado mutuamente a la paciencia."

Por lo tanto, es el deber de cada musulmán - que busca el paraíso - para difundir el mensaje de Alá (ST) a los demás tanto como sea posible.


El punto de vista de los expertos es que, no es posible traducir el Glorioso Corán por completo y exactamente en cualquier otro idioma. Debido a que cada Aayath puede dar más de un tipo de mensaje, que es correcto y valioso. En una traducción sólo una idea puede ser traducido a la vez. Otra cosa es que sólo la traducción del significado literal de la palabra no es correcta. Puede conducir a errores graves y poner en peligro el objetivo de la traducción de transmitir el mensaje de Alá (ST). Si uno es capaz de aprender el idioma del Paraíso, se prefería, pero no es posible para cada uno. Incluso aquellos, cuya lengua materna es el árabe, tienen que tener la ayuda de Ahaadees y las notas explicativas de los eruditos, para entender el mensaje del Corán. Pero el mensaje fundamental todavía se puede dar en las traducciones desde donde se puede salvar a sí mismo del fuego del Infierno.

Hasta ahora el Corán ha sido traducido a 102 idiomas.

Así que hemos hecho nuestro mejor esfuerzo para transmitir el mensaje del Glorioso Corán, en telugu, bajo el título, "DIVYA CORÁN SANDESHAM". Que Allah (ST) aceptar nuestros esfuerzos.

En PDF formThe "Divya Corán Sandesham", está disponible en varios sitios web, tales como: (1) www.qurancomplex.org del Glorioso Corán Impresión Complejo del Rey Fahd, Medina Munawwarah. (2) www.islamhouse.com; (3) www.understandquran.com etc.

Dr. Abdul-Raheem Moulana
Traductor, DIVYA CORÁN SANDESHAM,
Presidente, AL-Falaq Educativa y Charitable Trust (AFECT)

Algunas de las características destacables de esta traducción Telugu titulado "DIVYA CORÁN SANDESHAM" son:

    Esta traducción del Glorioso Corán en al Telugu lenguaje es único, ya que, se trata de una traducción directa del árabe en al Telugu. Las otras traducciones Telugu, hasta ahora realizados son las traducciones de - traducciones Urdu - del Corán.
    Esta traducción ha sido revisado por 5 Ulema.
    Esta traducción también se imprime y se distribuye por el "Rey Fahd Glorioso Corán Impresión Complejo" Medina Munawwarah, el lugar, donde se compiló el primer ejemplar del Corán Glorioso.
    Para cada palabra árabe se utiliza una palabra Telugu diferente. Todas las palabras árabes se traducen.
    El pronombre ఆయన sólo se utiliza para Allah (ST), donde cada vez indicó. Para profetas y ángeles de la palabra se utiliza అతను. Para otros / se utilizan అతడు వాడు.
    En lo posible se utilizan el uso de Puntuacion, género, número, discurso directo e indirecto, etc. La continuidad entre la Aayaath se mantiene dando un buen flujo de la materia.
    Para más información ver el Prólogo (తొలిపలుకు) escrito en el comienzo del Corán.
Más información

Publicidad