Noul Testament APP
-Biblia versiunea Bartolomeu Anania (2001)
-Biblia Cornilescu (1924)
-Biblia Sinodală Ortodoxă (1982)
-Biblia Catolică (2013)
-Noul Testament de la Smirna (1857)
-Noul Testament de la Bălgrad (1648)
-Noul Testament Interconfesional (2009)
Există diferenţe între biblia protestantă, ortodoxă, catolică. Traducerile biblilor nu sunt identice deoarece fiecare biblie în parte poartă amprenta semnificativă a doctrinei cultului căreia îi aparține, valabil si pentru biblia ortodoxă.
Exemplu: 1 Corinteni 1:18 . Ortodoxă: “Căci cuvântul Crucii, pentru cei ce pier, este nebunie; iar pentru noi, cei ce ne mântuim , este puterea lui Dumnezeu”. Cornilescu: "Fiindcă propovăduirea crucii este o nebunie pentru cei ce sunt pe calea pierzării, dar pentru noi, care suntem pe calea mântuirii, este puterea lui Dumnezeu."
Biblia catolica: Într-adevăr, cuvântul crucii este nebunie pentru cei care se pierd, dar pentru noi, cei care ne mântuim, este puterea lui Dumnezeu.
În timp ce în traducerea ortodoxă “mântuirea” are un sens ce implică o priveghere, o luptă pe parcursul întregii vieţi, în traducerea lui Cornilescu citim despre creştini că “sunt mântuiţi” sau “sunt deja pe calea mântuirii”, în spiritul învăţăturii neoprotestante că mântuirea este încheiată, că are o dată calendaristică precisă în viaţa credinciosului şi că este sigură. Pe baza unei rugăciuni de acceptare a jertfei Mântuitorului, omul ar avea Raiul asigurat.
Această aplicație offline vă permite să comparaţi versetele sau să citiţi oricare dintre versiuni, are dark mode și indicator pentru a marca locul unde ați rămas cu lectura.