Noul Testament APP
-Bijbelversie Bartholomeus Ananias (2001)
- Cornilescu's Bijbel (1924)
-Orthodoxe Synodale Bijbel (1982)
-Katholieke Bijbel (2013)
-Het Nieuwe Testament uit Smyrna (1857)
-Nieuwe Testament uit Belgrado (1648)
-Het interconfessionele Nieuwe Testament (2009)
Er zijn verschillen tussen de protestantse, orthodoxe en katholieke bijbels. De vertalingen van de Bijbels zijn niet identiek omdat elke individuele Bijbel de belangrijke stempel draagt van de leer van de cultus waartoe hij behoort, wat ook geldt voor de Orthodoxe Bijbel.
Voorbeeld: 1 Korintiërs 1:18. Orthodox: “Want het woord van het kruis is voor degenen die verloren gaan waanzin; en voor ons, degenen die onszelf redden, is het de kracht van God". Cornilescu: "Omdat de prediking van het kruis waanzin is voor degenen die zich op het pad van het verderf bevinden, maar voor ons, die op het pad van de verlossing zijn, is het de kracht van God."
Katholieke Bijbel: Het woord van het kruis is inderdaad dwaasheid voor degenen die verloren gaan, maar voor ons die gered worden is het de kracht van God.
Terwijl in de orthodoxe vertaling ‘redding’ een betekenis heeft die een wake, een strijd gedurende het hele leven impliceert, lezen we in de vertaling van Cornilescu over christenen dat ‘ze gered zijn’ of ‘ze al op het pad van de verlossing zijn’, in de geest van de neo-protestantse leerstelling dat de verlossing voltooid is, dat er een precieze kalenderdatum in het leven van de gelovige bestaat en dat deze zeker is. Gebaseerd op een gebed ter aanvaarding van het offer van de Verlosser, zou de mens verzekerd zijn van de hemel.
Met deze offline app kun je verzen vergelijken of beide versies lezen, heeft een donkere modus en een indicator om aan te geven waar je was gebleven met lezen.