การแปลหนังสือของ Kifayatul Akhyar Syarah Matan Abi Syuja ออฟไลน์

รุ่นล่าสุด

เวอร์ชัน
ปรับปรุง
25 ม.ค. 2567
นักพัฒนาซอฟต์แวร์
การติดตั้ง
5,000+

App APKs

Kifayatul Akhyar Terjemah APP

Alhamdulillah ขอบคุณอัลลอฮ์ในที่สุด PonPon Media ก็ประสบความสำเร็จในการสมัคร Kifayatul Akhyar Translation Kifayah al-Akhyar นี่คือหนังสือเฟคห์ที่ ค่อนข้างกระชับ แต่มีรายละเอียดมากในการอธิบายกฎของเฟคห์ เช่น การชำระล้าง การละหมาด การถือศีลอด ซะกาต ฮัจญ์ เจตจำนง มรดก การแต่งงาน และอื่นๆ นอกจากนี้ยังมีข้อโต้แย้งที่เป็นพื้นฐานทางกฎหมายของหัวข้อการสนทนา

หนังสือของคิฟายาห์ อัล-อัคยาร์ เป็นหนังสือเฟคห์ที่ค่อนข้างเป็นที่รู้จักกันดีในโรงเรียนอัลชาฟีอี เรียบเรียงโดยชีค อัล-อิหม่าม ตะกียุดดิน อาบู บักร์ บิน มูฮัมหมัด อัล-ฮูไซนี อัล-ฮิชนี อัล-ดิมาซีกี อัล-ชาฟีอี นักวิชาการของโรงเรียนแห่งความคิด al-Shafi'i ซึ่งเกิดในช่วงฮิจเราะห์ศตวรรษที่ 9

ชื่อเต็มของหนังสือเล่มนี้คือ “Kifayatu Al-Akhyar Fi Halli Ghoyati Al-Ikhtishor” (كفاية الأخيار ل اية الاختصار) ความหมายของ "กิฟายะห์" คือ "เพียงพอ" Lafaz "Al-Akhyar" เป็นรูปพหูพจน์ของ "khoir" ซึ่งสามารถตีความได้ว่าเป็น "มนุษย์ที่ดีที่สุด" "ฮอลล์" สามารถตีความได้ว่า "อธิบาย" ดังนั้น โดยรวมแล้ว ความหมายของหนังสือเล่มนี้จึงดูเหมือนเป็นหนังสือที่มีเนื้อหาเพียงพอสำหรับคนดีๆ ที่ต้องการศึกษาศาสนา (หรือเป็นตัวแทนนักปราชญ์ที่เก่งที่สุดในเรื่อง mensyarah) กล่าวคือ โดยสรุป อธิบาย และบรรยายหนังสือชื่อ "โกยาตู อัล-อิคติชอร์"

หนังสือเล่มนี้บางครั้งถูกอ้างถึงและย่อว่า “Al-Kifayah” (الكفاية) แค่พูดถึงเรื่องนี้ก็ต้องระวัง เหตุผลก็คือ ในบรรดามุตากอดดิมีน ถ้ามันถูกเรียกว่า "อัลคิฟายะห์" การรับรู้ของพวกเขาคือ "คิฟายาตู อัล-นะบีห์" โดย อิบนุ อัร-ริฟะฮ์ ซึ่งเป็นชาเราะห์จากหนังสือ "อัต-ตันบีห์" โดย อัช-ซีโรซี . ต้องพิจารณาถึงความแตกต่างระหว่าง "คิฟายะห์" ทั้งสองนี้เพราะมักมีความคลุมเครือในหมู่นักเรียนที่มีความรู้ การกล่าวถึง "Al-Kifayah" หมายถึง "Kifayatu Al-Akhyar" คือถ้าถูกเรียกหลังจากยุค Al-Hishni (829 H)

หนังสือเล่มนี้เขียนโดย Taqiyyuddin Abu Bakr bin Muhammad Al-Hishni ในระยะสั้นเรียกว่า Al-Hishni หรือ Taqiyyuddin Al-Hishni บุคคลนี้มีคุณธรรม เป็นมิตรกับนักเรียนของเขา มีความสุขที่ได้เป็น ruzlah และเผด็จการ เขาไม่เพียง แต่เป็นผู้เชี่ยวชาญด้านนิติศาสตร์เท่านั้น แต่ยังเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านสุนัตด้วย ในบรรดาผลงานของเขาที่เกี่ยวข้องกับหะดีษคือ takhrij ของเขาในหนังสือ Ihya 'Ulumiddin โดย Al-Ghozzali ขออภัย งานนี้ยังไม่เสร็จสมบูรณ์

เป้าหมายในการเขียนหนังสือเล่มนี้คือคนสองประเภท ตามที่ Al-Hishni อธิบายเอง อันดับแรก; ผู้ที่มีอุปการะซึ่งไม่มีโอกาสในการเริ่มต้นด้วยอุลามะ ประการที่สอง สาลิก (ผู้เชี่ยวชาญด้านการบูชา) ที่เน้นการบูชาไม่เน้นความรู้ ด้วยเหตุนี้ แม้ว่าหนังสือเล่มนี้จะอยู่ในรูปของชาเราะห์ แต่เนื้อหาก็กระชับ ไม่สั้นเกินไปและไม่ยาวเกินไป หนังสือเล่มนี้ไม่ได้เขียนขึ้นสำหรับนักวิชาการที่ตั้งใจจะ "แน่วแน่" (สำรวจและเชี่ยวชาญอย่างละเอียด)

หนังสือเล่มนี้เป็น syarah จาก "Matan Abu Syuja'" หรือเรียกอีกอย่างว่า "Ghoyah Al-Ikhtishor" หรือ "Al-Ghoyah Wa At-Taqrib" หรือ "Mukhtashor Abu Syuja'" หรือ "At-Taqrib ” หรือ “อัล โฆยะห์” Matan Abu Syuja 'เป็นหนึ่งใน Matan ที่มีชื่อเสียงใน Ash-Shafi'i madhhab

คุณสมบัติการใช้งาน Kifayatul Akhyar Translate:

- แอปพลิเคชันออฟไลน์โดยไม่ต้องเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ต
- แอปพลิเคชั่นน้ำหนักเบาและรวดเร็ว
- แอปพลิเคชันสามารถดาวน์โหลดได้ฟรี
- การออกแบบที่น่าดึงดูด เรียบง่ายและใช้งานง่าย
- แบ่งปันคุณสมบัติ
- คุณสมบัติการซูมหน้า (ด้วยการปัดหน้าจอสมาร์ทโฟน)

แอปพลิเคชัน Kifayatul Akhyar Translation นี้อาจยังไม่สมบูรณ์แบบ ดังนั้นเราจึงเปิดรับคำติชมและข้อเสนอแนะจากผู้ใช้ทุกคน คุณสามารถส่งคำวิจารณ์และข้อเสนอแนะสำหรับการพัฒนาแอปพลิเคชันนี้ หวังว่าแอปพลิเคชันนี้ Kifayatul Akhyar Translation จะเป็นประโยชน์สำหรับพวกเราทุกคน และขอแสดงความยินดีกับการใช้แอปพลิเคชัน Kifayatul Akhyar Terjemah จากอุปกรณ์ของคุณที่เกี่ยวข้อง ขอขอบคุณ.
อ่านเพิ่มเติม

โฆษณา

โฆษณา