Genoese Dictionary APP
แปลอิตาลีเสนี้ TIG จะเสนอในที่เรียบง่ายเพื่อให้สำหรับแต่ละคำภาษาอิตาเลียนแปลในเจนัว โปรดจำไว้ว่าอย่างไรที่แปลในที่สวยงาม Genoese ไม่สามารถทำได้คำพูด แต่มันเป็นสิ่งที่จำเป็นต่อการปฏิบัติตามการใช้งานของ Genoese ที่พูดได้อย่างถูกต้อง
ในที่สุดเขาก็ขอบคุณสถาบันการศึกษา ligustica ทำ Brenno สำหรับการเป็นเจ้าภาพงานนี้ไม่สมบูรณ์มากและตั้งใจที่จะไม่มีที่สิ้นสุด
N.B. อย่างไรก็ตามชื่อของมัน TIG ไม่ได้แปลประโยคเพียงคำและวลี
วิธีการที่จะมีโครงสร้าง TIG
เมื่อเห็นว่าจำเป็น, อิตาลีแทรกตามด้วยการเป็นส่วนหนึ่งของคำพูด (คำเดียวกันสามารถอยู่ในส่วนต่าง ๆ ของการพูด:. เช่นความสุขอาจจะเป็นคำนามหรือคำกริยา) และจากคำไม่กี่คำชี้แจงอย่างเต็มที่ความหมาย
สำหรับการแปลในเจนัวพวกเขาให้มากขึ้นสามคำ เพศของคำนามเสจะปรากฏเฉพาะเมื่อมันมีความแตกต่างจากที่ของคำภาษาอิตาเลียนที่สอดคล้องกัน (เช่น:. แท่นบูชา, เอสเอ็ม = อาร์, เอสเอฟ) ย่านสำคัญและ Italianisms เพื่อให้แน่ใจว่าการออกเสียงของคำที่เขียนด้วยลายมือ Genoese ofiçiâกับเสียงทั้งหมด จากนั้นผู้ใช้จะตัดสินใจว่าสำเนียง mattere จริงๆ
สำหรับการแปลในเจนัวสามารถระบุในวงเล็บแหล่งที่มาจากที่ที่มันมา แหล่งที่มาหลักสอง:
จิโอวานนี่ Casaccia พจนานุกรมอิตาเลียนเส - รุ่นที่สองที่เพิ่มขึ้นเป็นสองเท่าและเกือบจะทำซ้ำทุกพิมพ์ Gaetano Schenone, Via della Maddalena 26 เจนัว (1876);
คาร์โล Olivari ปฏิบัติการของภาษาเส Zeneise ข้าวRæo - คำศัพท์เสอิตาลีอิตาลีเส Liberodiscrivere เจนัว (2006), อิตาลีเสซึ่งสรุปสามคำศัพท์เพื่อ Gaetano Frisoni (1910), อัลเฟร Gismondi (1955) และ Fiorenzo Toso (1998) ด้วยวิธีนี้มีละครขนาดใหญ่ที่จะดึงข้อมูล
Casaccia จะแสดงหมายเลขหน้าในลักษณะนี้ [คาสิโน 312] ในขณะที่ Olivari จะเรียกง่าย ๆ ว่า [น้ำมัน] อ้างอิงเพราะเป็นเสียงเหมือนแทรกอิตาลี อ้าง [น้ำมัน§] หมายความว่า Olivari ได้ใส่คำว่าในหมู่ผู้ที่ได้มีการพบการแปลที่น่าพอใจในเจนัว บางครั้งมันเป็นยังเรียก [FB] (ฝรั่งเศส Bampi) ซึ่งแปลเป็นข้อเสนอ นอกจากนี้ยังจะหยิบยกข้อเสนอแนะของผู้ร่วมงานที่มีศักยภาพ บ่อยครั้งสำหรับการแปลที่เห็นได้ชัดว่ามันไม่ได้ระบุแหล่งที่มาใด ๆ การอ้างอิงจะทำในคำสั่งนี้ [คาสิโน], [น้ำมัน], [FB หรืออื่น ๆ ]: การปรากฏตัวของแหล่งที่มาช่วยลดตามมาทั้งหมดโดยเฉพาะอย่างยิ่งถ้ามี [น้ำมัน] หมายความว่าการแปลของคำภาษาอิตาลีไม่ได้ ที่มีอยู่บน Casaccia ลำดับชั้นของแหล่งที่มาช่วยให้เราสามารถเข้าใจว่ารายการต่างๆได้รับการบันทึก
สำหรับแต่ละแทรกอิตาลีอาจจะบันทึกในปัจจุบันและถ้อยคำ
เกณฑ์บางอย่างสำหรับการผ่านจากอิตาลีในเจนัว
เป็นที่ชัดเจนว่าในการค้นหาคำที่สอดคล้องกับคำ Genoese อิตาลีมักจะต้องดำเนินไทปัน เขาเขียนคาร์โล Olivari พี จิน: ข้อบกพร่องของคำ Genoese ต้อง ". วิธีการรักษาขึ้นอยู่กับการวิจัยอย่างกว้างขวางมากขึ้นทั้งโดยการหันแม่นยำเพื่อ Italianisms หรือวลีหรือฟื้นฟู"
ป.ร. ให้กำเนิดภาษาละตินที่พบบ่อยมีวิธีการบางอย่าง "ธรรมชาติ" ที่จะเปลี่ยนจากอิตาลีเจนัว ที่นี่คุณพยายามที่จะระบุไม่กี่
กฎของคำต่อท้าย:
ไอเอ็นจีจะกลายเป็น-çión: anbiçión, leçión, Atencion, porción;
-sione นำหน้าด้วยตัวอักษรกลายเป็น-sción: tensción, inpresción
-sione นำหน้าด้วยสระกลายเป็น-xón: evaxón, fuxón
-iere กลายเป็น -E: ประตูที่สี่
-iera กลายเป็น-ëa: bandêa, ferêa
กลายเป็น -A -aio: Leita, Maxelâ
-eria กลายเป็น-àia: บรรณารักษ์, stanpàia
ความร่วมมือ
ทิกจะเปิดให้การทำงานร่วมกันกับทุกคน รอให้หน้าเว็บที่มี "รูปแบบ" จะแล้วเสร็จที่ต้องการที่จะแนะนำและคำแปลส่งอีเมล์ไปที่ franco@francobampi.it