Молитва Церкви APP
Mục đích của dự án này là cung cấp cho các tín hữu của UGCC và những người khác muốn cầu nguyện Phụng vụ của Giáo hội theo truyền thống của nghi thức Byzantine.
Cơ sở là lịch phụng vụ chính thức của UGCC, được lập hàng năm cho toàn thể nhà thờ bởi Ủy ban Phụng vụ Thượng phụ của UGCC.
Các bản văn của Phụng vụ Thiên Chúa dựa theo các bản văn của sách cầu nguyện "Hãy đến và thờ lạy", đây là sách cầu nguyện được các tín hữu của UGCC sử dụng nhiều nhất.
Các bản văn của các buổi lễ trong vòng hàng ngày được biên soạn theo các ấn bản phụng vụ của Cha Vasiliyan, cụ thể là: Molytvoslov 1990. và Mùa Chay hàng ngày và Hoa Triods được phát hành thêm cho nó. Các nhà phát triển đã cố tình tuân theo thứ tự của các văn bản trong các dịch vụ của vòng tròn hàng ngày, thường bị sai trong các ấn bản của Cha Basilian, có thể khác với quy chế chính thức của Ủy ban Phụng vụ Tổ phụ, bởi vì mong muốn của họ là cho phép sự cầu nguyện chung của những tín hữu sẽ sử dụng các ấn bản giấy và những người sẽ sử dụng sách cầu nguyện điện tử.
Các văn bản bổ sung không có trong Sách Cầu nguyện của Mục sư Basilian, nhưng được cung cấp bởi quy chế, chẳng hạn như các quy tắc của Chủ nhật và ngày lễ, được bổ sung từ Tháng 10 của M. Kobrin và Kyiv Mineia năm 1927. Các bản kinh của Bộ ba mùa Chay tuân theo bản dịch của Zavitnevich về Bộ ba, các bản văn của bộ kinh của Bộ ba hoa là từ các ấn phẩm của UOC KP.
Điều này sẽ xảy ra cho đến khi UGCC không có các bản dịch phụng vụ riêng của các bản văn này.
Vì thật khó để cầu nguyện để tôn vinh ngài nếu không biết về lịch sử của ngày thánh, lịch bao gồm các đoạn trích ngắn về cuộc đời của các thánh, cũng như các đoạn trích từ các tác phẩm của các Giáo phụ do Cha Julian Katri sưu tầm. trong cuốn sách "Những viên ngọc trai của những người cha phương Đông".
Những người biên soạn các bản văn cố gắng cung cấp cho bạn lời cầu nguyện của nhà thờ một cách có ý thức và có trách nhiệm. Đồng thời, họ hiểu rằng chỉ có Đức Chúa Trời là không có tội, vì vậy họ xin lỗi về nhiều sai sót và mâu thuẫn trong lịch.
"Khi ai đó muốn tranh luận, chúng tôi không có phong tục như vậy, và Hội thánh của Đức Chúa Trời cũng không" (1Cor 11:16)
Người biên dịch văn bản:
Vasyl Rudeyko - Giám đốc dự án, Ngọc trai của những người cha phương Đông
Maxim Tymo - Lịch, Quy chế, Buổi tối / Buổi sáng (Tiếng Hy Lạp)
Andrii Mykytyuk - Buổi tối / Buổi sáng (Tháng 7)
Volodymyr Yatsula - Các bản văn phụng vụ (tháng 7)
Eduard Berdnyk - Các bản văn phụng vụ (tiếng Hy Lạp)
Andriy Dutko - Chasy, Biên tập viên
Oleksandr Selezinka - Biên tập viên
Svyatoslav Onyshkevych và toàn thể một nhóm chủng sinh - Buổi tối, Nửa đêm, Phụng vụ về Quà tặng được Thánh hiến
Bản văn của các bài đọc là Thánh Kinh do I. Khomenko dịch.
Báo giá - Ngọc bội phương Đông. Sưu tầm bởi Yuliyan Katrii, ChSVV. L.: Missioner, 2006
Các chí tuyến và kondaks đối với các vị thánh trong bản dịch của Cha Vasyl Rudeyka
Vui lòng gửi câu hỏi liên quan đến nội dung văn bản hoặc quy chế đến plc.ugcc@gmail.com