Молитва Церкви APP
Celem tego projektu jest udostępnienie wiernym UKGK i innym, którzy pragną odmawiać Liturgię Kościoła zgodnie z tradycją obrządku bizantyjskiego.
Podstawą jest oficjalny kalendarz liturgiczny UKGK, który corocznie dla całego Kościoła przygotowuje Patriarchalna Komisja Liturgiczna UKGK.
Teksty Boskiej Liturgii podążają za tekstami modlitewnika „Przyjdź i oddaj cześć”, który jest najczęściej używanym modlitewnikiem przez wiernych UKGC.
Teksty nabożeństw koła dziennego są opracowywane według wydań liturgicznych ks. Wasiliana, a mianowicie: Mołytwosłow 1990. oraz dodatkowo wydawane do niego codzienne Triody Wielkiego Postu i Kwiatów. Twórcy świadomie kierowali się kolejnością tekstów w nabożeństwach koła dziennego, które często są błędne w wydaniach księdza Bazyliana, które mogą odbiegać od oficjalnego statutu Patriarchalnej Komisji Liturgicznej, gdyż ich pragnieniem było umożliwienie wspólnej modlitwy wiernych, którzy będą korzystać z wydań papierowych oraz tych, którzy będą korzystać z modlitewnika elektronicznego.
Dodatkowe teksty, których nie ma w Modlitewniku księdza Bazyliana, ale są przewidziane w statucie, jak kanony niedziel i świąt, dodane z Oktoika M. Kobrynia i Kijowskiej Minei z 1927 r. Teksty kanonów triodu wielkopostnego są zgodne z przekładem triodowym Zavitnevicha, teksty kanonów triodu kwiatowego pochodzą z publikacji UPC KP.
Będzie tak do czasu, gdy UKG nie będzie dysponował własnymi tłumaczeniami liturgicznymi tych tekstów.
Ponieważ trudno modlić się na jego cześć bez znajomości historii tego świętego dnia, kalendarz zawiera krótkie fragmenty z żywotów świętych, a także fragmenty dzieł Ojców Kościoła zebrane przez o. Juliana Katri w swojej książce „Perły Ojców Wschodu”.
Kompilatorzy tekstów starają się świadomie i odpowiedzialnie udostępniać wam modlitwę Kościoła. Jednocześnie rozumieją, że tylko Pan Bóg jest bezgrzeszny, dlatego przepraszają za różnorodność błędów i niekonsekwencji w kalendarzu.
„Kiedy ktoś chce się spierać, nie mamy takiego zwyczaju, ani Kościół Boży” (1Kor 11,16)
Kompilatory tekstów:
Wasyl Rudeyko - Kierownik Projektu, Perły Ojców Wschodu
Maxim Tymo - Kalendarz, Statuty, Wieczór/Rano (Grecki)
Andrij Mykytyuk - wieczory/poranki (lipiec)
Volodymyr Yatsula - Teksty liturgiczne (lip.)
Eduard Berdnyk - Teksty liturgiczne (grecki)
Andriy Dutko - Chasy, redaktor
Ołeksandr Selezinka - Redaktor
Światosław Onyszkewycz i cała grupa kleryków - Wieczór, Północ, Liturgie Darów Przedkonsekrowanych
Teksty czytań to Pismo Święte w tłumaczeniu I. Chomenko
Cytaty - Perły Ojców Wschodu. Zebrane przez Yuliyan Katrii, ChSVV. L.: Misjonarz, 2006
Tropary i kondaki do świętych w przekładzie o. Wasyl Rudeyka
Pytania dotyczące treści tekstów lub statutu prosimy kierować na adres plc.ugcc@gmail.com