Eid Cards (عيد مبارك) - 2023 APP
Eid Mubarak 或(阿拉伯语:عيد مبارك )是一个阿拉伯语术语,意思是“祝福的盛宴/节日”。这个词被阿拉伯穆斯林以及世界各地的穆斯林使用。在国际上,穆斯林用它作为开斋节和开斋节的问候语。开斋节的意思是“盛宴”,而穆巴拉克(源自闪米特语词根 B-R-K)的意思是“有福的”。在社会意义上,人们通常在 Dhul Hijjah(第 12 个也是最后一个伊斯兰月)的斋月和 Eid-al-Adha 之后庆祝 Eid al-Fitr。
在整个穆斯林世界中,还有许多其他对 Eid ul-Adha 和 Eid ul-Fitr 的问候。先知穆罕默德 (PBUH) 的同伴在开斋节见面时常常用阿拉伯语互相说:Taqabbalallâhu minnâ wa minkum(意思是“[愿]上帝接受我们和你 [我们的斋戒和行为]” )。在整个穆斯林世界,开斋节的问候方式各不相同。
普什图语使用者(主要是开伯尔普赫图赫瓦省和阿富汗东部的普什图人)也使用开斋节问候语“愿你的节日得到祝福”(普什图语:اختر دی مبارک سه ; akhtar de nekmregha sha)。俾路支语使用者(主要来自俾路支省和伊朗锡斯坦和俾路支省的俾路支人)也使用开斋节问候语“愿你的开斋节受到祝福”(عید تر مبارک با ; aied tara mubarak ba)。 Brahui 人也可以使用开斋节问候语“祝你开斋节快乐”(عید نے مبارک مارے ; aied ne mubarak mare)。
阿拉伯穆斯林使用 Eid Mubarak 这个词,并有许多其他方式来表达节日快乐。一些阿拉伯人还加上“kul 'am wantum bikhair”(كل عام و أنتم بخير),意思是“愿你年年平安”。在海湾合作委员会国家还有另一个常见的术语是“Minal Aidin wal Faizin”(من العايدين والفايزين),这是一个阿拉伯句子,意思是“愿我们神圣[再一次],愿我们成功[禁食]”,以及回复将是“Minal Maqbulin wal Ghanmin”(من المقبولين والغانمين),意思是“愿[我们的善行]被[上帝]接受,愿我们赢得[天堂]”。
波斯尼亚穆斯林也常说“Bajram Šerif mubarek olsun”;回应是“Allah razi olsun”。波斯尼亚穆斯林的另一种常见的开斋节问候语是“Bajram barećula”。
在塞尔维亚,穆斯林通常用“Bajram Šerif Mumbarek Olsun”来庆祝,而对方则用“Allah Razi Olsun”来回应
在菲律宾,它被认为是法定假日,尽管开斋节穆巴拉克的问候直到最近才受到关注。
在土耳其,土耳其人用土耳其语祝福彼此节日快乐,其中包括:“Bayramınız kutlu olsun”(“愿你的假期快乐”)、“İyi Bayramlar”(“节日快乐”)和“Bayramınız mübarek olsun”(“愿你节日祝福”)。
在印度、巴基斯坦和孟加拉国,人们说开斋节的方式是握手并拥抱他们三下,然后在开斋节之后再握手一次。
许多孟加拉人也可能使用开斋节问候语“Eid's Greetings”(ঈদের শুভেচ্ছা;Eider Shubhechchha)。
印度尼西亚等国家的穆斯林以及马来西亚、文莱和新加坡的马来语人口使用“Selamat Hari Raya”或“Selamat Idul Fitri”(印度尼西亚语)或“Salam Aidilfitri”(马来语)的表达方式。这种表达方式通常伴随着流行的表达方式“Minal Aidin wal Faizin”,这是一个阿拉伯句子,意思是“愿我们再一次变得神圣,并在我们的禁食中取得成功”。这是穆斯林在安达卢斯统治时期沙菲尤丁·阿尔胡利(Shafiyuddin Al-Huli)所写的一首诗的引文。
讲波斯语的穆斯林使用“eid shoma mubarak”一词(عید شما مبارک)(开斋节快乐)。
拉丁美洲国家的穆斯林使用“Feliz Eid”(西班牙语)的表达方式。
“Ni ti yuum' palli”是加纳讲 Dagbanli 和 Kusaase 的开斋节问候语。它的意思是“开斋节快乐”。豪萨语问候“Barka da Sallah”在这一时期也很常用。
他们在豪萨语中对应的开斋节问候语是“Barka da Sallah”,意思是“祝福开斋节祈祷”。