Felicitar os seus amigos, familiares e parentes no Eid ou no Ramadã é sunnah.

Última versão

Versão
Atualizar
24 de jun de 2017
Desenvolvedor
Google Play ID
Instalações
1.000+

App APKs

Eid Cards (عيد مبارك) - 2023 APP

Pak Appz deseja a todos os muçulmanos um feliz Eid Mubarak 2022

Eid Mubarak ou (árabe: عيد مبارك‎) é um termo árabe que significa “Festa/festa Abençoada”. O termo é usado por muçulmanos árabes, bem como por muçulmanos em todo o mundo. Internacionalmente, os muçulmanos o usam como uma saudação para uso nos festivais de Eid al-Adha e Eid al-Fitr. Eid significa "Festa", e Mubarak (derivado da raiz semítica B-R-K) significa "Abençoado". No sentido social, as pessoas geralmente celebram o Eid al-Fitr após o Ramadã e o Eid-al-Adha no mês de Dhul Hijjah (o 12º e último mês islâmico).

Em todo o mundo muçulmano existem inúmeras outras saudações para Eid ul-Adha e Eid ul-Fitr. Os companheiros do Profeta Muhammad (PECE) costumavam dizer uns aos outros em árabe quando se encontravam no Eid ul-Fitr: Taqabbalallâhu minnâ wa minkum (que significa "[Que] Deus aceite de nós e você [nossos jejuns e ações]" ). Em todo o mundo muçulmano, existem variações nas saudações do Eid.

Os falantes de pashto (principalmente pessoas pashtun da província de Khyber Pakhtunkhwa e leste do Afeganistão) também usam a saudação do Eid "Que seu festival seja abençoado" (pashto: اختر دی مبارک سه‎ ; akhtar de nekmregha sha). Os falantes de Balochi (principalmente pessoas Baloch da província do Baluchistão e do Sistão e Província do Baluchistão do Irã) também usam a saudação do Eid "Que seu Eid seja abençoado" (عید تر مبارک با; aied tara mubarak ba). Os falantes de Brahui também podem usar a saudação do Eid "Tenha um abençoado Eid" (عید نے مبارک مارے; aied ne mubarak mare).

Os muçulmanos árabes usam o termo Eid Mubarak e têm várias outras maneiras de dizer boas festas. Alguns árabes também adicionam "kul 'am wantum bikhair" (كل عام و أنتم بخير), que significa "Que você esteja bem a cada ano que passa". Há outro termo comum nos estados do GCC que é "Minal Aidin wal Faizin" (من العايدين والفايزين), uma frase árabe que significa "Que possamos ser sagrados [mais uma vez] e que possamos ter sucesso [em nosso jejum]", e o A resposta será “Minal Maqbulin wal Ghanmin” (من المقبولين والغانمين), que significa “Que [nossas boas ações] sejam aceitas [por Deus] e possamos ganhar [o paraíso]”.

Os muçulmanos bósnios também costumam dizer "Bajram Šerif mubarek olsun"; a resposta é "Allah razi olsun". Outra saudação comum do Eid pelos muçulmanos bósnios é "Bajram barećula".

Na Sérvia, os muçulmanos costumam comemorar dizendo "Bajram Šerif Mumbarek Olsun", ao qual o outro responde com "Allah Razi Olsun".

Nas Filipinas, é reconhecido como feriado legal, embora a saudação de Eid Mubarak tenha ganhado força apenas recentemente.

Na Turquia, os turcos desejam boas festas uns aos outros com frases em turco, incluindo: "Bayramınız kutlu olsun" ("Que seu feriado seja feliz"), "İyi Bayramlar" ("Boas festas") e "Bayramınız mübarek olsun" ("Que seu feriado seja abençoado").

Na Índia, Paquistão e Bangladesh, as pessoas dizem que o Eid Mubarak deseja apertar as mãos e abraçá-los três vezes, seguido de um aperto de mão mais uma vez após o Salat al Eid.

Muitos bengaleses também podem usar a saudação do Eid, "Saudações do Eid" (ঈদের শুভেচ্ছা; Eider Shubhechchha).

Muçulmanos em países como a Indonésia e as populações de língua malaia da Malásia, Brunei e Cingapura usam a expressão "Selamat Hari Raya" ou "Selamat Idul Fitri" (indonésio) ou "Salam Aidilfitri" (malaio). Esta expressão é geralmente acompanhada pela expressão popular "Minal Aidin wal Faizin", uma frase árabe que significa "Que sejamos sagrados mais uma vez e tenhamos sucesso em nosso jejum". É uma citação de um poema escrito por Shafiyuddin Al-Huli durante o tempo em que os muçulmanos governaram em Al-Andalus.

Muçulmanos de língua persa usam o termo "eid shoma mubarak" (عید شما مبارک) (feliz Eid).

Muçulmanos em países da América Latina usam a expressão "Feliz Eid" (espanhol).

"Ni ti yuum' palli" é a saudação do Eid entre os falantes de Dagbanli e Kusaase em Gana. Significa "Feliz nova temporada do Eid". A saudação Hausa "Barka da Sallah" também é comumente usada durante o período.
Suas saudações equivalentes do Eid em Hausa são "Barka da Sallah", que se traduz em "orações abençoadas do Eid".
Ler mais

Anúncio