Urdu Muhavare aur Kahanyian APP
محاوروں کا خالق کون ہے اور یہ کیسے وجود میں آئے، اس کا حتمی اندازہ لگانا، تو ممکن نہیں، مگریہ کہا جاسکتا ہے کہ ان کے پیچھے کوئی تجربہ، مشاہدہ یا دل چسپ کہانی ضرور پوشیدہ ہوتی ہےاور ان کہانیوں میں دانائی کا کوئی ایسا پہلو बहुत अच्छा है, जो रेनमाई और असली का सबब बंटा है محاوروں کی ایک اور خوبی یہ بھی ہے کہ یہ زبان زدِعام ہوتے ہیں اوراہلِ علم کے علاوہ عام لوگ بھی ان سے بخوبی واقف ہوتے ہیں۔ اُردو زبان میں رائج محاورے دل چسپ ہونے کے ساتھ نصیحت آموز بھی ہیں۔ان میں سے کچھ محاوروںکے پیچھے پوشیدہ کہانیاںزیرِ نظر مضمون میں پیش کی جارہی ہیں۔
मुहावरे और मुहावरे वे मुहावरे हैं जो शाब्दिक अर्थ नहीं देते हैं, लेकिन वे एक नैतिक पाठ की ओर इशारा करते हैं। यह पाठ अंग्रेजी अनुवाद के साथ सबसे अधिक इस्तेमाल होने वाली उर्दू मुहावरे (उर्दू मुहावरे) सिखाएगा। व्यापक रूप से उपयोग की जाने वाली कहावतों को जानना आवश्यक है क्योंकि वे आपको अधिक पेशेवर रूप से बोलने और आपकी भाषा को परिपक्व बनाने में मदद करेंगी।
उर्दू मुहावरे कहवातेन/नीतिवचन उर्दू में: उर्दू मुहावरे अपने अर्थ के साथ पाकिस्तान और भारत में बोली जाने वाली बहुत प्यारी और सुंदर भाषा है। यहां तक कि आप दुनिया भर में उर्दू भाषी भी पा सकते हैं
आम उर्दू नीतिवचन सूची
उर्दू संस्कृति में, प्रत्येक स्थिति के लिए एक कहावत है जो वयस्कों और वृद्ध व्यक्तियों को सलाह दे सकती है। ये ज्ञान के ज्ञान को बढ़ाते हैं। उर्दू में कहावतों को کہاوت (कहावत) के नाम से जाना जाता है। अनगिनत उर्दू मुहावरे हैं। आप अंग्रेजी अनुवाद के साथ प्रत्येक कहावत का रोमन उर्दू संस्करण सीख सकते हैं।
यहाँ कुछ हैं!
असक्की अकेले करने को गई है
रोमनकृत उर्दू: इसकी अकाल घास चरने को गई है।
शाब्दिक अनुवाद: उसका मन चरने चला गया है।
प्रासंगिक अर्थ: इसका तात्पर्य कुछ ऐसा है जैसे उसने अपना दिमाग खो दिया हो। इस कहावत का एक अंग्रेजी समकक्ष है यानी उनकी बुद्धि ऊन-संचयित हो गई है।
अंगौर कटि
रोमनकृत उर्दू: अंगूर खाते हैं
शाब्दिक अनुवाद: अंगूर खट्टे हैं।
प्रासंगिक अर्थ: इस कहावत का उपयोग तब किया जाता है जब कोई व्यक्ति कुछ प्राप्त नहीं कर सकता है, इसलिए वे दिखावा करते हैं कि इसे प्राप्त करने से वैसे भी कोई लाभ नहीं होगा और उन्हें इसकी आवश्यकता नहीं थी।
अंत बगला टू सब बिगला
रोमनकृत उर्दू: चींटी भला तो सब भला
शाब्दिक अनुवाद: अंत भला तो सब भला
प्रासंगिक अर्थ: इसका अर्थ है कि अंत भला तो सब भला। इसका मतलब यह है कि यदि अंत काफी अच्छा है तो जो कुछ भी पहले हुआ है (जैसे आपात स्थिति अच्छी या बुरी) वह सब अच्छा है।
औंकी डोकन पजिका पक्वान
उर्दू मुहावरे
रोमनकृत उर्दू: ओंची डुकन, फीका पाकवान
शाब्दिक अनुवाद: लंबी दुकान बेस्वाद मिठाई
प्रासंगिक अर्थ: इसका अर्थ है कि महान रो थोड़ा ऊन। इसका उपयोग तब किया जाता है जब कोई चीज़ शानदार दिखती है लेकिन जब इसका परीक्षण किया जाता है तो यह व्यवसाय की तरह अधिक लाभ नहीं देती है।
अब पक्कताई काया, जब कग्गी कग गय ग कच्छ
रोमनकृत उर्दू: अब बचेत क्या जब चिरियां चुग गई खैत
शाब्दिक अनुवाद: अब पछताना क्यों जब पक्षी फसल खा गए
प्रासंगिक अर्थ: इसका तात्पर्य है कि छलकते दूध पर रोने का कोई फायदा नहीं है। दूसरे शब्दों में, इसका मतलब यह है कि जब किसी चीज़ पर काम करने का समय था, तो व्यक्ति ने हर समय बर्बाद कर दिया और अब जब समय हो गया है, तो वह पछता रहा है कि उसने पर्याप्त प्रयास क्यों नहीं किया जो कि बेकार है।
औस कैटनी से पैसा नहीं मिलता
रोमनकृत उर्दू: आओस चटने से प्यास नेई भुजती
शाब्दिक अनुवाद: ओस की बूंदों को चाटने से आपकी प्यास नहीं बुझेगी
प्रासंगिक अर्थ: इसका तात्पर्य है कि एक धुंध को पंखे से नहीं हटाया जा सकता है। इसका उपयोग यह इंगित करने के लिए किया जाता है कि कुछ चीजें अपूरणीय हैं और पहली चीज होने की आवश्यकता को दूर करने के लिए आप दूसरी चीज का उपयोग नहीं कर सकते हैं।
आंटी के साथ जीरा
उर्दू मुहावरे
रोमनकृत उर्दू: ओन्थ के मौन में जीरा
शाब्दिक अनुवाद: ऊंट के मुंह में जीरा।
प्रासंगिक अर्थ: इसका तात्पर्य है कि कोई चीज़ किसी बहुत बड़ी चीज़ के लिए बहुत कम है।